雷到让你无法直视!国产网游进入韩国的碉堡译名
2024-03-18 22:33 来源:西西手机下载 作者:佚名近些年,国产游戏不断的迈出国门,走向世界。韩国的游戏市场也出现了不少它们的身影,但是,要想进入国外市场,名字首先是个问题,于是韩国的代理商们天才般的创意下,各种囧到爆的游戏译名诞生了,下面小编就来盘点下那些闪闪发光的韩文译名。
剑网3——名品OL
剑侠情缘系列好歹也号称国产三剑之一的,名字一听就觉得非常有武侠的意境。到了韩国居然成名品了,这是在自夸剑网3的品质优秀还是怎么滴?改名叫剑侠也好啊!
萌战天下——Easta
这个确实难为韩国人了,翻译有难度。没把《萌战天下》翻译成《萌妹天下》就不错了,但是Easta为毛总有种在山寨韩国另一款游戏《ASTA》的感觉?
降龙之剑——高手OL
《降龙之剑》听着还有点霸气侧漏的感觉,你丫翻译成《高手》是要闹哪样啊!!想起一个人对另一个人说,我在玩《高手》的情景,小编就有一种蛋碎了一地的感觉。
隋唐演义OL——干将OL
韩国解释说游戏就是为了寻找最牛逼的剑——干将。怎么只有一把干将,莫邪呢?再说了,干将剑是春秋时候的,再牛X放到隋唐时期也只配砍豆腐了吧!
星辰变——闹天记
韩国代理商大闹天宫看多了吧,孙悟空又没穿越过来,闹天闹你妹啊!!
神鬼传奇——不灭OL
好吧,神啊鬼啊都是永世不灭的,虽然还是有点囧,总算在接受范围之内。
凡人修仙传——新武林传
修仙的游戏怎么成了武侠的了,翻译要敬业啊!!
圣魔之血——Vaan OL
碗OL?下一个就是盆OL了??
星尘传说——ASTER
ASTER的意思为星体,天体。估计韩国在翻译《星尘传说》的名字的时候抓狂了。aster好像还是个gal游戏...
极光世界——阿兰战记
阿兰是谁?妹子吗??求交往啊!
龙——辰
辰和龙有毛线关系?莫非觉得《龙》这个名字气场过于强大?
诸侯OL——皇帝OL
这才叫南辕北辙有木有!原来叫诸侯,现在直接黄袍加身成皇帝了!
中华英雄——英雄时代
这个改名字倒在理解范围内,想想如果一个韩国游戏叫韩国英雄我们也得吐槽不是。另外《英雄时代》也是韩国的一部连续剧。
蜀门OL——天尊侠客传
又一个分不清武侠和修仙的,建议多读剧情小说。
以上就是雷到让你无法直视!国产网游进入韩国的碉堡译名的全部内容了,文章版权归原作者所有,如有侵犯您的权利,请及时联系本站删除,更多相关名品ol的攻略资讯,请关注收藏西西下载站。
下一篇:阿玛拉王国:惩罚——锻造系统新手指南